La importancia de las lecturas intermedias en el idioma inglés

Publicado por Equipo de British Council on 9/09/2019 08:00:00 PM

shutterstock_381920041

Sin duda, la literatura es una fuente inagotable de conocimiento, no solo por las experiencias que cuentan las novelas, cuentos y poemas, sino por su estructura. Gracias a esto, la lectura de autores de lengua inglesa en su propio idioma es fundamental para que los estudiantes del inglés tengan un acercamiento más próximo a la lengua y vean el inglés en su mejor versión en acción.

Por eso te recomendamos leer a los siguientes autores, que son solo algunos de los que han hecho del inglés un idioma rico, artísticamente hablando.

 

Shakespeare 

Hablar del inglés es hablar de William Shakespeare, así de simple. Es el segundo escritor más influyente en la historia de la humanidad después de Homero. La cultura inglesa le debe mucho a este escritor, por eso es indispensable leerlo.

Eso sí, mientras lees Hamlet, Othello, Romeo and Juliet o sus sonetos, te recomendamos apoyarte en algún diccionario histórico. El inglés de los siglos XVI y XVII en el que escribía Shakespeare ha variado mucho del inglés actual que estudiamos en las escuelas. Sin embargo, al leer al “Bardo” conocerás a profundidad el idioma.

Los expertos calculan que alrededor del 10% del vocabulario usado por Shakespeare fue creado por él mismo. Algunas palabras todavía son usadas en la actualidad, como lonely, majestic o hurry. Lo mismo sucede con nombres como Jessica, Olivia o Miranda, seguramente conoces a alguien que se llame así.

 

Gertrude Stein

Es una de las escritoras más influyentes de la lengua inglesa. La escritora estadounidense se encargó de “traducir” el cubismo de Picasso a la literatura, en especial a su lengua materna, el inglés, en la cual siempre escribió a pesar de haberse autoexiliado a París a inicios del siglo XX. 

Fue admirada por escritores de la talla de Ernest Hemingway y F. Scott Fitzgerald. Es considerada pionera del modernismo en la literatura. Impulsó como nadie el uso de la anáfora (repetición de palabras) tanto en versos como en prosa y escribía basada en un método similar a la escritura automática de los dadaístas, pero llena de conciencia.

Suyos son los famosos versos “Rose is a rose is a rose is a rose” y “There is no there there”, que han sido motivos de análisis poéticos y lingüísticos.

Con ese estilo tan transgresor es imposible traducir sus textos, por lo que es mejor leerlos en su idioma original.

 

Samuel Beckett

Poeta y dramaturgo inglés, llevó el absurdo y el humor más allá de sus fronteras. Apasionado por las palabras y por su idioma, a pesar de que alguna vez declaró que “no se podía escribir poesía en inglés”, escribió una vasta obra, cuyo título más conocido es Waiting for Godot.

Fue amigo y ayudante de otro gigante de la literatura inglesa, James Joyce, autor de Ulysses, pero a diferencia de él, experimentó con el idioma hasta exprimirlo por completo. Su objetivo era que cada palabra fuera transparente, que transmitiera todo su significado de un solo golpe.

Para los expertos su obra transmite el sinsentido de la vida, la ausencia del significado del ser humano y al mismo tiempo, la vitalidad de la existencia.

En 1969 recibió el Premio Nobel de Literatura gracias a su escritura que “renovando las formas de la novela y el drama, adquiere su grandeza a partir de la indigencia moral del hombre moderno.”



Etiquetas: Estudiantes, Trabaja en otro país, Profesionistas, Clases de inglés, Estudia en otro país, Inglés técnico

Reserva una asesoría
Reserva una asesoría para conocer tu nivel (+18)
Curso de inglés ideal
Cómo elegir el curso de inglés ideal para ti
Nueva llamada a la acción
Reserva una asesoría, clase muestra o sesión en After School Club para niños.
Nueva llamada a la acción
Descarga este Ebook con tips para aprender otro idioma